Question: Saved By A Bell parle de l'éclat des étoiles, mais le chanteur a l'air en colère. Que cela signifie-t-il ?
Apparemment, étant enfant, Mike avait l'habitude d'observer, au fond de son jardin, les étoiles briller. Une des possibilités est que la phrase "Saved by a bell" ("Sauvez par le gong") se réfère à la chance que Mike a eu dans sa carrière avec le succès de Tubular Bells. A partir de là, on peut en déduire que le couplet "suffer in hell/but you were too blind to tell" ("souffre en enfer/mais tu étais trop aveugle pour le dire") est une référence à ses troubles mentaux que le succés a catalysé, et le fait qu'il se le cachait jusqu'à ce que le succès les confronte - et, le fait qu'il ait réussi à passer outre est repris par "But you made it through so well" ("Mais tu es passé à travers si bien").
Une autre possibilité : Saved By A Bell est un moyen pour Mike de se moquer de Richard Branson. En l'entendant et en lisant les paroles, c'est tout à fait probable. Particulièrement quand les paroles parlent de constellations etc, sans parler du Taureau ("Taurus" en anglais) (Mike est Taureau). Alors le refrain est manifeste : "Saved by a bell, suffer in hell"...
Credit: Christophe Olivier, Gareth Randall, Alex Ringis.
(question numéro 4.3)
|